Пн-Вс с 9:00 до 24:00
Ваша корзина
0 товаров
  • Каталог законов Германии
  • Переводы законов
  • Законы в оригинале
  • Платная информация
  • Меню сайта
    Форма входа
    Категории
    Новости законодательства Германии [72]
    Последние новости об изменениях в законодательстве Германии
    Новости законодательства Австрии [34]
    Последние новости об изменениях в законодательстве Австрии
    Новости законодательства Швейцарии [14]
    Последние новости об изменениях в законодательстве Швейцарии
    Обновления законов на портале [11]
    Новые публикации переводов законов Германии, Австрии и Швейцарии
    Новости портала [61]
    Новости о последних изменениях на нашем портале
    Главная » Архив материалов
    Подтверждение знаний нем. языка

     

    ВНЖ, ПМЖ Австрия

     

     

     

    Подтверждение знаний немецкого языка до въезда в Австрию ("Deutsch vor Zuwanderung")

    В соответствии с § 21a Закона о поселении и пребывании граждане третьих стран с первой подачей заявления на получение "Красно-бело-красной плюс карты" ("Rot-Weiß-Rot – Karte plus"), "Разрешения на пребывание "для членов семьи"  ("Familienangehöriger"), "Разрешения на поселение" ("Niederlassungsbewilligung"), "Разрешения на поселение без права на работу" ("Niederlassungsbewilligung – ausgenommen Erwerbstätigkeit") или "Разрешения на поселение для "членов семьи" ("Niederlassungsbewilligung – Angehöriger") обязаны подтвердить знания немецкого языка на уровне A1 по Единой Европейской системе оценки знаний языка (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). Этот уровень предполагает самые элементарные знания немецкого языка на простом уровне. 

    Знания немецкого языка в соответствии с § 21a Закона о поселении и пребывании можно подтвердить:

    • общепризнанным языковым дипломом или сертификатом о посещении языковых курсов следующих учреждений:
      • Австрийский языковой диплом (Österreichisches Sprachdiplom Deutsch - ÖSD),
      • Гёте-Институт (Goethe-Institut e.V.), 
      • Telc GmbH или
      • Австрийский интеграционный фонд (Österreichischer Integrationsfonds - ÖIF).
    • общепризнанным языковым дипломом или сертификатом о посещении языковых курсов учреждения, которое было установлено Положением Федерального министра иностранных и европейских дел о сфере действия австрийского представительского органа по вопросам профессий за рубежом и объявлено путем вывешивания объявления на доске объявлений соответствующего представительского органа по вопросам профессий или
    • наличием условий для выполнения модуля 1 или 2 интеграционного соглашения (т.е. знания немецкого языка на уровне A2 или B1 по Единой Европейской системе оценки знаний языка).

    Языковой диплом или сертификат о посещении языковых курсов должен иметь на момент предоставления срок давности не более года.

    Подтверждение в соответствии с § 21a Закона о поселении и пребывании не требуется от 

    • лиц, которые к моменту подачи заявления являются несовершеннолетними,
    • лиц, которые в силу своего физического или психического состояния здоровья не в состоянии предоставить такое подтверждение; гражданин третьей страны обязан подтвердить это заключением медицинской экспертизы или экспертным заключением доверенного врача, или
    • члены семей владельцев "Красно-бело-красной карты" ("Rot-Weiß-Rot – Karte") в соответствии с § 41 абз. 1 Закона о поселении и пребывании (т.е. "особо высококвалифицированных специалистов"), владельцев "Голубой карты ЕС" ("Blaue Karte EU") или владельцев "Длительного пребывания в ЕС" ("Daueraufenthalt - EU"). Последним подтверждение не требуется только в том случае, если владелец карты имел первоначально "Голубую карту ЕС" ("Blaue Karte EU").

    Лица, процедура получения разрешения на проживание которых находилась на рассмотрении до 30 июня 2011 года, не должны подтверждать до въезда в Австрию знания немецкого языка. 

    Ведомство вправе на основании обоснованного заявления гражданина третьей страны отказаться от требования предоставления подтверждения в соответствии с абз. 1:

    • в случае несовершеннолетнего лица без сопровождения (§ 2 абз. 1 ц. 17 Закона о поселении и пребывании) для обеспечения прав и интересов ребёнка, или 
    • для сохранения частной и семейной жизни в смысле ст. 8 Европейской конвенции по правам человека (§ 11 абз. 3 Закона о поселении и пребывании).

    Подача такого заявления допускается только до момента вынесения решения.

    Copyright 2013  © Germanlaw24.com - информационно-правовой портал законов Германии, Австрии и Швейцарии. Все права, на любые материалы, размещенные на сайте, защищены в соответствии с российским и международным законодательством об авторском праве и смежных правах. Пользовательское соглашение.                                                                     
    Яндекс.Метрика